2q2x3t

O International Booker Prize, que homenageia autores e tradutores igualmente por uma obra de ficção traduzida para o inglês e publicada no Reino Unido ou Irlanda, divulgou os nomes dos seis finalistas da sua edição deste ano. Confirmando tendências comentadas pelos brasileiros presentes na Feira de Londres, o romance catalão de Eva Baltasar, Boulder, que explora os desafios da maternidade, continua na disputa.
Traduzida pela brasileira Julia Sanches, a obra conta a história de uma mulher que trabalha em um navio mercante e conhece e se apaixona por Samsa. Logo Samsa, que já tem 40 anos, decide que quer ter um filho e sua companheira, apelidada de Boulder, não sabe como dizer não e se sê arrastada em uma jornada que parece tão ingrata quanto estranha.
Com a maternidade transformando Samsa em uma estranha, Boulder deve decidir onde estão suas prioridades e se seu desejo de liberdade superará seu desejo de amor.
Quem também segue entre os finalistas é a sa Maryse Condé, que se tornou a autora mais velha a ser selecionada. Condé – de 89 anos – disputa o prêmio com a obra Evangelho do novo mundo, publicada por aqui pela Rosa dos Tempos, e que conta a história de um bebê que é achado na noite de Páscoa e que depois parte em busca de suas origens, para compreender o sentido de sua missão na Terra. O livro foi traduzido do francês por Richard Philcox – que concorre junto com Condé – e a edição brasileira teve tradução de Natalia Borges Polesso.
Outra obra publicada no Brasil e que segue entre os finalistas é A filha única, quarto romance de Guadalupe Nettel lançado por aqui pela Todavia. O livro, traduzido do espanhol para o inglês por Rosalind Harvey e para o português por Silvia Massimini Felix, também explora com suas personagens a difícil decisão de ter ou não ter filhos. Um romance sobre as diversas formas que a família pode assumir no mundo de hoje.
A lista se completa com Standing Heavy, de GauZ’ e que se inspira em sua própria vida para contar a história de trabalhadores indocumentados; Time Shelter, de Georgi Gospodinov, que tem como base uma "clínica do ado" que oferece um tratamento promissor para quem sofre de Alzheimer; e Whale, de Cheon Myeong-kwan, que segue a vida de três personagens interligadas: uma mulher ambiciosa, sua filha muda que se comunica com elefantes e uma mulher caolha que controla as abelhas com um apito.
Os vencedores – autor e tradutor – serão anunciados no dia 23 de maio e receberão o prêmio de £ 50 mil, a ser dividido entre os dois.
Confira a lista com os seis finalistas do International Booker Prize 2023:
- Boulder, catalão, Eva Baltasar (Catalunha), tradutora Julia Sanches (Brasil).
- A filha única, espanhol, Guadalupe Nettel (México), tradutora Rosalind Harvey (britânica). Publicado no Brasil pela Todavia
- Evangelho do novo mundo, francês, Maryse Condé (França), tradutor Richard Philcox (britânico). World Editions. Publicado no Brasil pela Rosa dos Tempos
- Standing Heavy, francês, GauZ’ (Costa do Marfim), tradutor Frank Wynne (irlandês).
- Time Shelter, búlgaro, Georgi Gospodinov (Búlgaria), tradutora Angela Rodel (norte-americana).
- Whale, coreano, Cheon Myeong-kwan (Coreia do Sul), tradutora Chi-Young Kim (coreano-americano).